TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
Saved records
Record 1 - internal organization data 2019-03-26
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Legal Profession: Organization
Record 1, Main entry term, English
- private bailiff
1, record 1, English, private%20bailiff
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Private bailiffs are not employees of the government and are primarily hired to sell repossessed goods in order to recover money owed to their clients. They can also manage and evict tenants if acting on behalf of a landlord. 2, record 1, English, - private%20bailiff
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Organisation de la profession (Droit)
Record 1, Main entry term, French
- huissier privé
1, record 1, French, huissier%20priv%C3%A9
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- huissière privée 2, record 1, French, huissi%C3%A8re%20priv%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les huissiers privés ne sont pas des employés du gouvernement et sont principalement embauchés pour vendre des biens saisis afin de recouvrer l'argent dû à leurs clients. Ils peuvent également gérer et expulser les locataires au nom du propriétaire. 3, record 1, French, - huissier%20priv%C3%A9
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2011-03-29
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- Principles and procedures for the conduct and financing of training assistance
1, record 2, English, Principles%20and%20procedures%20for%20the%20conduct%20and%20financing%20of%20training%20assistance
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, record 2, English, - Principles%20and%20procedures%20for%20the%20conduct%20and%20financing%20of%20training%20assistance
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
STANAG 6002: NATO standardization agreement code. 2, record 2, English, - Principles%20and%20procedures%20for%20the%20conduct%20and%20financing%20of%20training%20assistance
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- Principes et procédures régissant l'organisation et le financement de l'aide en matière d'entraînement
1, record 2, French, Principes%20et%20proc%C3%A9dures%20r%C3%A9gissant%20l%27organisation%20et%20le%20financement%20de%20l%27aide%20en%20mati%C3%A8re%20d%27entra%C3%AEnement
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les Accords de normalisation (STANAGS) sont des documents officiels de l'OTAN. Ils servent de référence à de nombreuses publications du ministère de la Défense du Canada et des autres pays membres de l'OTAN 2, record 2, French, - Principes%20et%20proc%C3%A9dures%20r%C3%A9gissant%20l%27organisation%20et%20le%20financement%20de%20l%27aide%20en%20mati%C3%A8re%20d%27entra%C3%AEnement
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
STANAG 6002 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, record 2, French, - Principes%20et%20proc%C3%A9dures%20r%C3%A9gissant%20l%27organisation%20et%20le%20financement%20de%20l%27aide%20en%20mati%C3%A8re%20d%27entra%C3%AEnement
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1998-01-26
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Brewing and Malting
Record 3, Main entry term, English
- clear out
1, record 3, English, clear%20out
verb
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
a cellar. 1, record 3, English, - clear%20out
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Brasserie et malterie
Record 3, Main entry term, French
- décaver
1, record 3, French, d%C3%A9caver
verb
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- sortir les foudres 1, record 3, French, sortir%20les%20foudres
verb
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
de la cave. 1, record 3, French, - d%C3%A9caver
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2000-09-29
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Sewing Techniques and Stitching
- Packaging
Record 4, Main entry term, English
- flat seam
1, record 4, English, flat%20seam
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The sewing of a seam in textile bags in which the edges of the cloth are made together flat, and served through. 2, record 4, English, - flat%20seam
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Techniques d'exécution et points de couture
- Emballages
Record 4, Main entry term, French
- couture plate
1, record 4, French, couture%20plate
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Couture d'un sac réalisée en joignant les deux extrémités sans les replier. 2, record 4, French, - couture%20plate
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: